经典诗词,大家译作,传世画作;
诗中有画,画中有诗;
多语种首次翻译
Classic poetry, masters translations, and historical paintings;Painting in poetry, and poetry in painting;Multi-lingual translations for the first time
內容簡介:
中华之美丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,中华之美丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共33分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。
中华人民共和国的主要缔造者和领导人*(1893-1976),作为政治家,是一代伟人;作为诗人,他留下的诗词作品有如20世纪中国革命的缩影,蕴含着思想、哲理、美学等丰富的精神和艺术内涵。本书选取*诗词中的经典篇目,汉英对照,并配以傅抱石相关绘画作品,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。中华之美丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,中华之美丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共33分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。
中华人民共和国的主要缔造者和领导人*(1893-1976),作为政治家,是一代伟人;作为诗人,他留下的诗词作品有如20世纪中国革命的缩影,蕴含着思想、哲理、美学等丰富的精神和艺术内涵。本书选取*诗词中的经典篇目,汉英对照,并配以傅抱石相关绘画作品,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。
Mao Zedong 18931976, the founder and leader of the Peoples Republic of China, was a great statesman and poet. His poems were the epitome of Chinas revolution in the 20th century, containing rich spiritual and artistic connotation. This bilingual book selects the classic poems of Mao Zedong and translations of Mr. Xu Yuanchong, accompanied by related paintings of Fu Baoshi. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of select masterpieces.
目錄:
目录
CONTENTS
五 古挽易昌陶 001
七 古送纵宇一郎东行 006
虞美人 枕上011
贺新郎 别友013
沁园春 长沙017
菩萨蛮 黄鹤楼023
西江月 秋收起义 024
西江月 井冈山027
清平乐 蒋桂战争 028
采桑子 重阳030
如梦令 元旦033
减字木兰花 广昌路上 035
蝶恋花 从汀州向长沙 038
Five-Character-Ancient-Verse
Elegy on Yi Changtao002
Seven-Character-Ancient-Verse
Seeing Luo Zhanglong Off to Japan008
Tune: The Beautiful Lady Yu
Written on My Pillow011
Tune: Congratulations to the Bridegroom
To Yang Kaihui013
Tune: Spring in a Pleasure Garden
Changsha017
Tune: Buddhist Dancers
Yellow Crane Tower 023
Tune: The Moon over the West River
The Autumn Harvest Uprising 024
Tune: The Moon over the West River
Mount Jinggang027
Tune: Pure Serene Music
The Warlords Fight029
Tune: Picking Mulberries
The Double Ninth030
Tune: Like a Dream
New Years Day033
Tune: Shortened Form of Magnolia
On the Guangchang Road035
Tune: Butterflies Lingering over Flowers
March from Tingzhou to Changsha038
渔家傲 反第一次大围剿 040
渔家傲 反第二次大围剿 043
菩萨蛮 大柏地044
清平乐 会昌048
十六字令三首051
忆秦娥 娄山关054
六言诗给彭德怀同志058
七 律长征 060
念奴娇 昆仑062
清平乐 六盘山069
沁园春 雪 070
临江仙 给丁玲同志 077
五 律挽戴安澜将军 078
五 律张冠道中 081
五 律喜闻捷报 084
七 律人民解放军占领南京 087
七 律和柳亚子先生 089
Tune: Pride of Fishermen
Against the First Encirclement Campaign040
Tune: Pride of Fishermen
Against the Second Encirclement Campaign043
Tune: Buddhist Dancers
Place of Big Cypress044
Tune: Pure Serene Music
Huichang048
Three Poems of Sixteen Words053
Tune: Dream of a Maid of Honor
The Pass of Mount Lou054
Six-Character-Verse
General Peng Dehuai058
Seven-Character-Regular-Verse
The Long March061
Tune: Charm of a Maiden Singer
Mount Kunlun064
Tune: Pure Serene Music
Spiral Mountain069
Tune: Spring in a Pleasure Garden
Snow070
Tune: Immortal at the River
To Ding Ling077
Five-Character-Regular-Verse
Elegy on General Dai Anlan078
Five-Character-Regular-Verse
After Leaving Yanan 081
Five-Character-Regular-Verse
Rejoicing over the Victory085
Seven-Character-Regular-Verse
Capture of Nanjing by the Peoples Liberation Army087
Seven-Character-Regular-Verse
Reply to Mr. Liu Yazi089
浣溪沙 和柳亚子先生 093
浣溪沙 和柳亚子先生 095
浪淘沙 北戴河096
七 律和周世钊同志 099
五 律看山 100
七 绝莫干山 102
七 绝五云山 105
水调歌头 游泳107
蝶恋花 答李淑一 112
七 绝观潮 116
七律二首送瘟神119
七 绝刘 122
七 律到韶山 125
七 律登庐山 126
七 绝为女民兵题照 129
七 绝屈原 131
七绝二首纪念鲁迅八十寿辰132
Tune: Sand of Silk-Washing Stream
Reply to Mr. Liu Yazi093
Tune: Sand of Silk-Washing Stream
Reply to Mr. Liu Yazi 095
Tune: Ripples Sifting Sand
The SeasideBeidaihe096
Seven-Character-Regular-Verse
In Reply to Comrade Zhou Shizhao099
Five-Character-Regular-Verse
Mountain Views101
Seven-Character-Quatrain
Mount Mogan 102
Seven-Character-Quatrain
The Rainbow Cloud Mountain105
Tune: Prelude to the Melody of Water
Swimming108
Tune: Butterflies Lingering over Flowers
The ImmortalsReply to Li Shuyi112
Seven-Character-Quatrain
Watching the Tidal Bore116
Two Poems of Seven-Character-Regular-Verse
Get Away, Pest!120
Seven-Character-Quatrain
Liu Fen123
Seven-Character-Regular-Verse
Shaoshan Revisited125
Seven-Character-Regular-Verse
Up Mount Lu126
Seven-Character-Quatrain
Militia WomenInscription on a Photo129
Seven-Character-Quatrain
Qu Yuan131
Two Poems of Seven-Character-Quatrain
On the 80th Anniversary of Lu Xuns Birthday132
七 律答友人 134
七 绝为李进同志题所摄庐山仙人洞照 137
七 律和郭沫若同志 138
卜算子 咏梅141
七 律冬云 142
满江红 和郭沫若同志144
杂言诗八连颂148
七 律吊罗荣桓同志 152
贺新郎 读史155
念奴娇 井冈山158
水调歌头 重上井冈山 162
念奴娇 鸟儿问答 166
七 律洪都 172
七 律有所思 174
七 绝贾谊 177
七 律咏贾谊 178
Seven-Character-Regular-Verse
Reply to a Friend134
Seven-Character-Quatrain
The Immortals Cave137
Seven-Character-Regular-Verse
Reply to Comrade Guo Moruo138
Tune: Song of Divination
Ode to the Mume Blossom141
Seven-Character-Regular-Verse
Winter Clouds142
Tune: The River All Red
Reply to Comrade Guo Moruo145
Ode to the Eighth Company148
Seven-Character-Regular-Verse
Elegy on Comrade Luo Ronghuan152
Tune: Congratulations to the Bridegroom
Reading History155
Tune: Charm of a Maiden Singer
Mount Jinggang158
Tune: Prelude to the Melody of Water
Mount Jinggang Reascended162
Tune: Charm of a Maiden Singer
Dialogue between Two Birds166
Seven-Character-Regular-Verse
Nanchang, Capital of Jiangxi172
Seven-Character-Regular-Verse
Yearning174
Seven-Character-Quatrain
Jia Yi177
Seven-Character-Regular-Verse
On Jia Yi 179