登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』经典译林:罗生门

書城自編碼: 4139923
分類:簡體書→大陸圖書→小說外國小說
作者: [日本]芥川龙之介 著,烨伊 译
國際書號(ISBN): 9787575308335
出版社: 江苏译林出版社
出版日期: 2025-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 42.9

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
中年面相
《 中年面相 》

售價:HK$ 63.8
疑案里的中国史3艾公子著(中国史里扑朔迷离的40个疑案,惊奇好玩又脑洞大开受益匪浅)
《 疑案里的中国史3艾公子著(中国史里扑朔迷离的40个疑案,惊奇好玩又脑洞大开受益匪浅) 》

售價:HK$ 76.8
大学问·清代银钱比价波动研究(重绘清代全国各省的银钱比价数据序列,为清代货币史、经济史的研究提供了有力的数据支撑)
《 大学问·清代银钱比价波动研究(重绘清代全国各省的银钱比价数据序列,为清代货币史、经济史的研究提供了有力的数据支撑) 》

售價:HK$ 152.9
荷马社会研究(增补版)
《 荷马社会研究(增补版) 》

售價:HK$ 165.0
万千心理·与弗洛伊德的咖啡漫语:一场跨越时空的对话【精装】
《 万千心理·与弗洛伊德的咖啡漫语:一场跨越时空的对话【精装】 》

售價:HK$ 151.8
内北国而外中国:蒙元史研究 精装 中华学术·有道
《 内北国而外中国:蒙元史研究 精装 中华学术·有道 》

售價:HK$ 162.8
山中岁月:在日本小镇与传统相遇、与自然相融
《 山中岁月:在日本小镇与传统相遇、与自然相融 》

售價:HK$ 66.0
创伤自救指南:如何摆脱消极模式、修复人际关系并获得自由
《 创伤自救指南:如何摆脱消极模式、修复人际关系并获得自由 》

售價:HK$ 64.9

編輯推薦:
“鬼才”小说家芥川龙之介的十九个故事 每个故事都是对一种人性的极致描摹 烨伊译本

有时候,人会为了不知能否实现的欲望,献上自己的一生。
太细了,芥川龙之介对人心的描摹太细了。
生动好读的全新译本。
忍不住一口气读完的十九个故事。
內容簡介:
同一件事,一百个人有一百种说法,到底该相信谁?人天生是利己的,习惯于说对自己有利的话,这导致真相往往扑朔迷离,难以认清。《罗生门》收录了“鬼才”小说家芥川龙之介的十九个故事,每个故事都是对一种人性的极致描摹。时代在变,人心难测,人性却万变不离其宗,了解人性是认识这个世界的不二法门。夏目漱石如此评价芥川的作品:“笔触凝重、毫无噱头、平易自然、诙谐幽默,具有高雅之意趣。而且题材新颖、立意精辟、结构严谨、行文很得要领,令人敬佩之至。”
關於作者:
【作者简介】
芥川龙之介(1892—1927)
日本新思潮派作家,短篇小说巨擘,他的小说专注展现人物细腻的心理变化,凄绝中带有嘲讽,严肃中不失幽默,保持着鲜活的生命力和艺术美。为纪念他而设立的芥川奖,已成为日本文学的至高奖项。
【译者简介】
烨伊
毕业于北京语言大学日语系。曾留学日本,并在当地孔子学院教授中文课程。毕业后即从事出版行业,现为全职译者。译有《第一人称单数》《人间失格》《起风了》等。
目錄
罗生门
鼻子
火男面具
孤独地狱
酒虫
山药粥
烟草与恶魔
蜘蛛丝
地狱变
毛利先生
沼泽
蜜柑
魔术
杜子春
密林中
阿富的zhencao
小白
一块地
河童
內容試閱
罗生门
那是一个傍晚。一名仆人在罗生门下躲雨。
宽阔的城楼下只有这男子一人,再就是一只蟋蟀伏在朱漆斑驳的大圆柱上。罗生门既是在朱雀大道上,除去男子,本该有两三个头戴市女笠或揉乌帽子的人在它底下避雨,然而,眼下此处却没有别人。
原来这两三年,京都灾祸频仍,动辄地震、旋风、火灾、饥荒,京城已格外荒凉。据古书记载,佛像和佛具都被打碎,那些涂着丹红、贴了金箔银箔的木头都堆在路边,被当成柴火卖了去。整个京城落得这般下场,罗生门自然无人修缮。若只是荒芜一片便也罢了,狐狸和盗贼竟也在此住了下来。后来甚至有了不成文的约定,人们开始将无人认领的死尸丢到这里。这一来,到了黄昏时分,大家都觉得阴气,谁也不往附近来。
倒是不知从哪儿冒出来的乌鸦在罗生门扎了堆,白天绕着鱼尾形状的脊瓦,边飞边叫个不停。尤其是晚霞红彤彤的时候,就像有人把芝麻撒在天上一般历历分明。成群的乌鸦自然是来啄城楼上那些死人肉的—也许今天是时辰晚了,一只也看不见。只不过,在即将断裂的石阶上能看到一块块白色的乌鸦粪,石阶裂缝间的杂草生得高高的。石阶一共七级,仆人穿着洗得发旧的藏青色袄子坐在最上头,一面摆弄着右脸上长出的一颗大面疱,一面望着雨发呆。
尽管笔者在开头写道“仆人在罗生门下躲雨”,可就算雨停了,他也没有什么特别的事要做。放在平时,那当然是要回他侍奉的人家去。可就在四五天前,他的主人刚刚将他遣散。前面也提到,这段时间京都的街巷大多衰败了。如今这名仆人被长年的雇主遣散,不过是衰败中的一个小小余波。所以,与其说“仆人在罗生门下躲雨”,不如说“被雨淋得精湿的仆人无处可去,迷茫无措”更恰当。而且,今天的天气也多多少少放大了这位平安朝仆人的感伤情绪—雨从申时便开始下,到现在仍旧没有要停的意思。仆人想的是至少要找一个法子维持明天的生计—这其实就是在想方设法做原本无计可施之事。他一边毫无头绪地思考,一边心不在焉地听着落在朱雀大路上的雨声。
雨发出“唰唰”的声响,从远处凑近,笼上罗生门。夜色从天空一层层低垂,抬眼望去,罗生门的檐顶斜刺出来的瓦尖正挑着沉重昏暗的云。
既然要想方设法做原本无计可施之事,便无暇顾及手段。硬要顾及,就只有饿死在泥墙之下或道旁泥土之上两个选择,死后再像条狗一样被人丢到这罗生门。如若不择手段—仆人的思绪在同一条路上徘徊良久,最终还是走到了这一关口。然而无论“如若”过去多久,终究只是“如若”。要让“如若”成真,便“不得不做一名盗贼”,仆人虽然明白眼下已经走投无路,却始终无法从心底生出认同这一想法的勇气。
仆人打了个响亮的喷嚏,百无聊赖地起身。京都的夜已经冷了,冷得让人想围着火炉取暖。风随着黄昏一起毫不客气地到来,从门柱间吹过。那朱漆柱子上停着的蟋蟀,早不知去了哪里。
仆人缩着脖子,耸起穿着杏黄色汗衫和藏青色袄子的双肩,环视城门四周。他想找一个不愁雨打风吹,又能避人眼目安睡一晚的地方。如果找到了,好歹也要在那儿待到天亮。恰巧此时,一条通往城楼的宽阔木梯映入眼帘,木梯同样漆成朱红色。城楼上就算有人,也都是死人。于是仆人一面留神不让腰间的木柄长刀滑出刀鞘,一面抬起穿着草鞋的脚,踏上了木梯最下面的一级。
变化发生在几分钟之后。这个男人像猫一样窝着身子,屏住呼吸,在通往罗生门楼上宽敞楼梯的中段窥探上头的动静。楼上透下的火光若有若无地照着男人的右半边脸,短短的胡须下面生着红肿化脓的面疱。仆人起初以为这上面就算有人,也都是死人。不料爬上两三级梯子后,竟发现有人在上面生了火,还将火上下左右地移动。浑浊的黄光颤巍巍地映在四处结着蜘蛛网的天花板上,一看便知有人在活动。雨夜里,在这罗生门上点火的人,一定不是等闲之辈。
仆人像壁虎一般隐去脚步声,终于爬上陡峭木梯最上面的一级。他尽量放平身体,伸长脖子,战战兢兢地窥伺着楼内的光景。
放眼望去,楼里果然如传闻所说的那样,胡乱横陈着几具死尸,但火光照亮的地方比他想象中狭小,所以点不清具体的数量,只能模糊地看出当中有赤裸着身体的,也有穿着衣服的。尸体自然是男女混杂,并且都像泥捏的土偶一样,有的张着嘴,有的伸着胳膊,狼狈地躺倒在地上。甚至教人怀疑他们是否真的曾是活生生的人。并且,尸体的肩膀、胸口等隆起的部分被朦胧的火光照亮,使塌陷部分的阴影更暗,哑口无言般永远地沉默着。
仆人闻到尸体腐烂的臭气,不觉以手掩鼻。可在下一个瞬间,那只手便忘却了自己的职责。某种强烈的情绪几乎将这个男人的嗅觉劫掠一空。
仆人这时才将目光放到蹲踞在尸体中间的人身上。那是个穿着柏树皮色和服、一头银发的老太婆,瘦小得像一只猿猴。老人右手举着一片点着火的松木,正定睛凝视其中一具尸体的脸。从头发的长短判断,死者多半是个女的。
仆人被六分恐惧和四分好奇驱动,甚至暂时忘记了呼吸。借用古书作者的话说,他的感受就是“毛骨悚然”。只见那老太婆将松木片插在地板缝中,双手抚上刚才凝视的死者的脖子,然后像母猴给小猴捉虱子似的,一根根拔下死者的长发。发丝顺着她的手滑下。
随着死者的头发被一根根拔除,仆人心中的恐惧也渐渐消失。同时,对老太婆的强烈恨意逐渐涌起—说是对老太婆的恨意也许有失偏颇,不如说是对一切恶的反感,且这份情绪每分每秒都在增加。若此时有人再对仆人提出他刚才在罗生门下思考的问题—是饿死还是偷盗,恐怕他会毫无留恋地选择饿死。这个男人对恶的恨意,就像老太婆插在地板上的松木片一样,熊熊燃烧着。
仆人当然不知道那老太婆为何要拔死人的头发,从而理应也不知应当把这种行径归为善还是恶。可对仆人来说,在这个雨夜,于罗生门上做出拔死人头发这等事,已经足够成为无法饶恕的恶了。他也就自然而然地忘记,自己在上一刻还想成为一个盗贼。
于是,仆人双脚使力,忽地从楼梯飞身而上。他就这样手按木柄长刀,大步流星地走到老太婆面前。不消说,老太婆一定吃惊不小。
老太婆看了仆人一眼,便像被强弩射出去似的跳了起来。
“你这家伙,要往哪儿跑!”
仆人挡住老太婆的路,破口大骂。这老太婆被尸体绊得跌跌撞撞的,仍想推开仆人奔逃。仆人又挡在老太婆身前,将她推回来。两人就这样在尸体中间默默地拉扯了一阵子。然而胜负从一开始就已明了,仆人终于抓住老太婆的胳膊,硬是将她扭倒在地。那胳膊瘦得皮包骨头,竟与鸡脚无异。
“你在这里做了什么?说!要是不说,就让你尝尝它的滋味!”
仆人甩开老太婆,突然将长刀从鞘中脱出,将白花花的钢色硬塞到她眼前。但是,老太婆依然沉默。她的两只手抖得如同筛糠,喘息带得肩膀剧烈起伏,眼睛瞪得就要滚出眼眶,固执地沉默着,仿佛是个哑巴。见此情状,仆人才充分意识到,这老太婆的生死已经完全听凭他的意志支配。这般顿悟令他刚才熊熊燃烧的憎恶之情在不知不觉间冷却,心里剩下的只有圆满成就某桩事业后安逸的自得与满足。于是仆人低下头来看着老太婆,用稍微柔和的声音道:
“我不是什么检非违使厅的官吏,只是刚从这门下路过的一个旅人,所以不会把你绑起来胡作非为。你只要告诉我,你刚才在这罗生门上面做什么就行了。”
这一来,老太婆本就大睁着的眼睛瞪得更大,目不转睛地盯着仆人的脸。这双眼睛眼圈发红,目光像食肉的鸟类一般锐利。接着,她那布满皱纹、几乎和鼻子合为一体的嘴唇翕动起来,像在嚼什么东西,能瞧见尖尖的喉结在细瘦的颈子里翻动。就在这时,那嗓子眼里发出有如乌鸦啼哭般的呻吟声,传入仆人耳中。
“我拔这头发啊、拔这头发啊,是想用来做成假发。”
老太婆的答案竟如此平庸,仆人不由得有些失望。感到失望的同时,先前的憎恶和冷冷的侮蔑也一并涌上心头。也许是这份情感也传递给了对方,老太婆的一只手仍然抓着从死者头上薅下来的长发,用类似蛤蟆咕哝的声音嘟囔道:
“没错,拔死人的头发这等行径或许恶劣得很。但是,这里的死人净是活该遭受这种不幸的人啊!就说刚才被我拔头发的这个女人吧,她将蛇切成四寸长的肉段晒干,说那是鱼干,拿到带刀的营里去卖。若不是染上瘟疫死了,现在她应该还在做这营生。而且啊,听说营里的人们都夸这女人卖的鱼干美味,一天不落地买回去做菜呢。我不觉得这个女人做了多坏的事。她也是被逼无奈,因为不这么做就会饿死。同样,我也不觉得自己刚才的行为有什么不妥。要是不这么做,我一定也会饿死,我也是被逼无奈。那女人生前就深知这些道理,她若地下有知,也不会责怪我的。”
老太婆大概讲了这些内容。
仆人将长刀收入刀鞘,左手按住刀柄,冷冷地听老太婆讲话。当然,他一面听,一面用右手挠着脸上发红化脓的面疱。不过,聆听的同时,他心中生出一股勇气。那勇气是刚才在罗生门下面不曾有过的,也和爬上罗生门捉住老太婆时的勇气截然相反。仆人不再犹豫自己是该饿死还是该去偷盗。饿死之类的想法此时早已不在他的考虑之内—几乎连稍作想象的余地都没有。
“想来你说得没错。”
老太婆话音刚落,仆人便嘲讽地附和了一句。接着向前迈出一步,右手突然从面疱上移开,抓住老太婆的衣襟,咬牙切齿道:
“那么,你也不要怪我把你扒光。不然我就也要饿死了!”
仆人迅速剥下老太婆身上的和服,随后将设法搂住他腿的老太婆粗暴地踹倒在尸骸之上。到楼梯口只有五步远,仆人将刚刚剥下来的柏树皮色和服夹在腋下,一瞬间便沿着陡峭的梯子,往夜色的深渊中去了。
仆人走后没过多久,刚才像死了一样倒下的老太婆赤裸着身体,从尸体中间立起身子。借着未熄灭的火光,她像是嘟囔着什么,又像是小声呻吟似的爬向楼梯口,倒垂着一头短短的银发,从那里窥看罗生门下面的光景。外面唯有黑洞洞的夜。
没有人知道仆人的去向。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.