新書推薦:
《
泉舆日志 幻想世界宝石生物图鉴
》
售價:HK$
134.2
《
养育女孩 : 官方升级版
》
售價:HK$
50.4
《
跨界:蒂利希思想研究
》
售價:HK$
109.8
《
千万别喝南瓜汤(遵守规则绘本)
》
售價:HK$
44.7
《
大模型启示录
》
售價:HK$
112.0
《
东法西渐:19世纪前西方对中国法的记述与评价
》
售價:HK$
201.6
《
养育男孩:官方升级版
》
售價:HK$
50.4
《
小原流花道技法教程
》
售價:HK$
109.8
編輯推薦:
《汉语语法教程:从知识到能力汉英对照》正如其名,以汉语语法知识为出发点,以汉语语法的应用能力为落脚点。编者在北京大学多年开设留学生语法专题课,书里的很多问题都是别人没有讲过的。所有的语法知识都进行了分解处理,中英文对照讲解,加上鲜活的针对性练习,即讲即练,节奏感强,学习者很容易实现语法学习的成就感,体会到驾驭语法后用汉语自由表达的乐趣。
內容簡介:
这是为以汉语作为第二语言的中高级学习者编写的实用语法教材。《汉语语法教程:从知识到能力汉英对照》打破了理论语法的框架,从帮助学习者了解汉语句子的基本结构、提高语法能力的角度出发,安排相关的语言项目,共20讲,分为上、下两编。上编12讲主要讲述与句子主要成分相关的语法,下编8讲主要讲述时体、情态范畴的语法。每讲都依据知识点的内在逻辑进行了分解处理,层层递进,中英文对照,并辅以大量活泼有趣的针对性练习。该教材力求引导学习者自我发现语法规律,在有意义的交际语境中关注语法形式。
同时,这也是一本语法教学的参考书,凝聚了编者十多年的语法教学积累。年轻的新手教师和汉语国际教育专业的研究生可以从中了解汉语作为第二语言教学的基本语法项目的相关教学知识,感受完整的语法教学设计和教学方法,了解学习者语法学习的常见偏误。通过扫描书里的二维码,更能直观地看到编者的语法教学实况视频和教案,理解本书独特的编写理念,轻松上手汉语作为第二语言的语法教学。
關於作者:
徐晶凝,北京大学对外汉语教育学院教授,研究生教研室主任。研究领域为汉语语言学理论与对外汉语教学语法,尤其关注情态和时体、语篇问题。在北京大学多年开设中级汉语语法课及相关的慕课课程,受到学生们的普遍好评,多次承担国家汉办等组织的国内外汉语师资培训项目。
目錄 :
引言
上编
第一讲汉语语法的特点
1.1汉语语法的特点一
1.2汉语语法的特点二
1.3汉语语法的特点三
1.4句子结构与“的、地、得”
第二讲时间词与时量词
2.1时点词
2.2时量词
2.3几组时间词的用法
第三讲方位词与处所表达
3.1方位词
3.2用不用方位词“里”或“上”
3.3“在、是、有”与存在句“在,是,有”
3.4在……上、在……中、在……下
第四讲离合词
4.1离合词引进宾语的办法
4.2离合词的用法
第五讲结果补语
5.1结果补语的形式
5.2结果补语的意义
5.3专用结果补语
5.4结果补语的用法
第六讲趋向补语
6.1趋向补语的类型
6.2趋向补语的用法
第七讲可能补语
7.1可能补语的形式
7.2专用可能补语
7.3可能补语与“(不)能”
第八讲状态补语
8.1状态补语V得AP
8.2状态补语V得VP
8.3状态补语A得VP
8.4状态补语的用法
8.5状态补语与可能补语
8.6补语总结
第九讲“把”字句
9.1句子的信息安排与“把”字句
9.2关于“把”字句的注意事项
9.3几种主要的“把”字句
第十讲被动句
10.1“被”字句
10.2主要的“被”字句句型
10.3其他的被动句
第十一讲定语
11.1领属关系NP中,名词性定语与“的”
11.2属性关系NP中,名词性定语与“的”
11.3时间词、处所词、方位词与“的”
11.4形容词性定语与“的”
11.5动词性定语与“的”
11.6介词短语定语与“的”
11.7数量词定语与“的”
11.8多项定语
第十二讲状语
12.1状语的类型
12.2介词短语状语与“地”
12.3形容词状语与“地”
12.4数量词状语与“地”
12.5副词状语与“地”
12.6多项状语的顺序
12.7状语与补语
下编Part Two
第十三讲要会将
13.1要
13.2会
13.3将
13.4S+(未来时点词)+VP
第十四讲在正呢
14.1S+在+place +V+(O)
14.2S+正在+V (+O)
14.3S+一直在+V (+O)
14.4S+总在+V (+O)
14.5S+(正/一直/总)在+V+(O)+呢
第十五讲着
15.1“在”与“着”
15.2(正)V1着(O)+V2(O)
15.3“(正)急着+V”与“(正/在)忙着+V”
15.4 S+(正)在+place+V1着(0)+V2(O)
S+V1在+place+V2(O)
15.5处所+V着+O
15.6V1着V1着+V2
15.7V着/256
15.8“着”与“呢”
第十六讲了
16.1“了1”和“了2”的意义
16.2“了2”的意义和用法
16.3“了1”的意义和用法
16.4叙事语篇里的“了2”与“了1”
16.5“了1”的注意事项
第十七讲过来着是……的不没
17.1过
17.2来着
17.3是……的
17.4“没”与“不”
第十八讲V起来V下去
18.1V起来
18.2V下去
第十九讲动词重叠
19.1动词重叠的形式
19.2动词重叠的意义
19.3动词重叠的用法
第二十讲语气助词
20.1疑问句与“吗、呢、吧、啊”
20.2感叹句与“啊”
20.3祈使句与“吧、啊、嘛、呗”
20.4陈述句与“呢、吧、啊、嘛、呗”
20.5语气助词用法总结
参考答案
內容試閱 :
在这四个英语句子里,都有一个介词“in”,可是翻译成汉语以后,有的句子里用“上”或“里”,有的句子里不用。那么,我们在说汉语的时候,应该怎么办呢?
All ofthese four sentences in English contain the proposition "in".However, after they are translated into Chinese, sometimes“上”or“里”is used.but some sentences do not contain either.In that case,when we are speaking Chinese, how do we know which preposition (noun of locality) to use or not to use?
这里大致有三种情况:
There are three situations:
1.“×+国/省/市/县/区/镇(zhen, town)”以及“北京、上海、东京”等地名,它们本身就能明确地表示处所,所以不需要加方位词“里”“上”。再如:
When “X+国(country)/省(province)/市(city)/县(county)/区 (district)/镇(town)”and place names such as“北京(Beijing),上海(Shanghai),东京(Tokyo)” etc.are used,it is not necessary to add“里”or“上”.For other examples:
(1)泰山在山东(省)。
(2)北京有很多大公司。
(3)我在乌(wu)镇玩儿了三天。